Какие популярные имена для девочек в мексике. Испанские Имена и Фамилии: Тадж-Махал Санчес и Гитлер Эуфемио Майора

Мексика – это испаноязычная страна. Данное обстоятельство накладывает существенный отпечаток на местные традиции имя наречения. Большинство современных мужских и женских мексиканских имен имеет испанские корни. Они были завезены сюда переселенцами из Европы и составили основную часть местного именослова. Что же касается исконно национальных имен Мексики, то они используются крайне редко. Традиции , которым следовали индейцы, уже давно утратили свою актуальность.

Среди популярных мексиканских имен мальчиков и девочек есть и такие, которые имеют латинские, греческие и английские корни. Некоторые из них позаимствованы с древнееврейского и германского языка. В любом случае, звучание счастливых женских и мужских мексиканских имен, является на удивление красивым и оригинальным. Это обстоятельство делает их очень популярными как среди населения Мексики, так и среди жителей других стран.

Выбор мексиканского имени для мальчика или девочки

Родителям, которые решили назвать девочку или мальчика красивым мексиканским именем, хочется дать . Им стоит быть предельно внимательными к произношению слов. В Мексике используется особый вариант испанского языка. Ввиду этого, некоторые имена могут произноситься по-другому.

Нарекая ребенка, стоит полагаться не только на свой слух, но и на логику. Очень важно точно определить значение мексиканских имен и фамилий. Ведь именно от него зависит характер и будущее ребенка. Можно также поинтересоваться значением имени по гороскопу. Это позволит сделать выбор максимально взвешенным и благоприятным.

Список современных мексиканских имен для мальчиков

  1. Алехандро. От древнегреческого «защитник»
  2. Диего. Популярное мексиканское имя мальчика, имеющее значение «ученый»
  3. Леонардо. В переводе на русский язык означает «храбрый, как лев»
  4. Мануэль. Трактуется как «Бог с нами»
  5. Матео. Мексиканское имя мальчика которое означает = «дар божий»
  6. Нестор. В переводе на русский язык значит «мудрый путешественник»
  7. Освальдо. Трактуется как «Божья сила»
  8. Педро. От греческого «камень»
  9. Себастьян. Популярное мужское мексиканское имя. Имеет значение «высокопочтимый»
  10. Хесус. Испанская форма имени Иисус = «Бог в помощь»

Топ самых красивых мексиканских имен для девочек

  1. Бонита. В переводе на русский язык значит «красивая»
  2. Доротея. Женское мексиканское имя которое означает = «дарованная Богом»
  3. Изабель. Трактуется как «посвященная богу»
  4. Камила. В переводе на русский означает «самая лучшая»
  5. Консуэлла. Мексиканское имя девочки, имеющее значение «утешение»
  6. Паулина. В переводе на русский язык означает «скромная»/ «маленькая»
  7. Пилар. Трактуется как «колона»
  8. Регина. Означает «королева»
  9. Эсперанса. Женское мексиканское имя, имеет значение «надежда»

Самые популярные мужские и женские мексиканские имена

  • На сегодняшний день наиболее распространенными являются такие мужские мексиканские имена , как Сантьяго, Матео и Диего.
  • Довольно часто мальчиков называют Мигель Анхель, Эмилиано, Леонардо и Себастьян.
  • Самым популярным женскими именем в Мексике считается Химена. За ним следует Валентина, Мария Фернанда, Камила и Софья.

Мексика - это страна в культурном отношении удивительная. В ней соединились и ужились настолько различные традиции, что это само по себе сравнимо с чудом. Разумеется, такой синтез отразился, помимо всего прочего, и на именах, которые местные жители избирают для своих детей. Вот о них-то и пойдет речь ниже.

Имена в Мексике

Сразу нужно сказать, что современная Мексика - это страна, где основным языком населения является испанский. Колониальная политика европейских государств и массовая миграция европейцев значительно повлияли на культурный фон Мексики. Поэтому современные мексиканские имена большей частью именно испанского, а не местного - индейского - происхождения. Это связано с тем, что имянаречение - церемония религиозная. А поскольку большая часть населения принадлежит к католической церкви, то и имена принимает те, что указаны в ее святцах. Местные же, исконные имена утратили свою актуальность вместе с упадком изначальных, языческих верований. Поэтому мексиканские имена на самом деле - производные заокеанских прототипов и прямые заимствования.

Особенность имен

Имена, которые испанцы привезли в эти земли, как уже было сказано, христианские. Соответственно, многие из них, хоть и прошли испанскую инкультурацию, имеют корни в греческом, еврейском или латинском языках. А часть также восходит к древнегерманским корням. Еще нужно сказать о том, что мексиканская форма испанского языка несколько отличается по звучанию от европейского прототипа. Поэтому не стоит просто так отождествлять все испанские и мексиканские имена, ведь некоторые мексиканские варианты могут существенно отличаться по звучанию от своих чисто испанских аналогов.

Имянаречение

Конечно же, как и все народы, мексиканцы склонны к вере в то, что имя так или иначе но влияет на судьбу и характер своего носителя. Это делает выбор имени особенно важной процедурой. Чаще всего в ход идут варианты, каким-либо образом опирающиеся на религиозную традицию. Таким образом, детей часто называют в честь особо почитаемых святых или более абстрактных религиозных понятий. Иногда мексиканские имена выбираются в соответствии с личностными качествами, которые родители хотят развить в своем ребенке.

Популярные имена

Ниже мы приведем некоторые наиболее общеупотребительные имена. Надо сказать, что мексиканцы не очень любят изобретать и проявлять оригинальность и пользуются в основном тем, что в тренде. Итак, самые распространенные мексиканские имена мужские.

  • Алехандро. Производное от имени Александр, которое означает «защитник».
  • Диего. Очень популярное в Мексике имя, значение которого «ученый».
  • Леонардо. Старинное благородное имя. На русском языке значит «храбрый, как лев»
  • Мануэль. Производная форма от еврейского Эммануэль, то есть «Бог с нами».
  • Матео. Имя, которое в Мексике одно из основных. Оно буквально переводится, как «дар божий».
  • Нестор. Это греческое имя. На русский язык его можно перевести словом «возвращающийся домой», либо шире - «мудрый странник».
  • Освальдо. Данный вариант переводят как «сила бога».
  • Педро. Знаменитое и популярное среди испаноязычных имя. Происходит из греческого и означает «камень».
  • Себастьян. То, что в России известно как Севастиан. Греческое по происхождению имя, означающее «высокопочитаемый».
  • Хесус. Имя, которым никто никогда в православии не назовет ребенка. В католичестве же это приемлемо. Хесус - это испанизированная форма имени Иисус. С еврейского языка переводится как «спасение от Бога».

Теперь перечислим самые топовые мексиканские имена женские.

  • Бонита. По-русски значит «красивая».
  • Доротея. Очень красивое имя, переводимое обычно как «дарованная Богом».
  • Изабель. Производное от еврейского Иезавель. Означает «посвященная Богу».
  • Камила. Данное имя можно перевести выражением «самая лучшая».
  • Консуэлла. В переводе на русский язык это имя означает «утешение».
  • Паулина. Передает понятие скромности и незначительности.
  • Пилар. Обычно это имя переводят как «колонна», то есть основание чего-либо.
  • Регина. Римское имя, означающее «королева».
  • Эсперанса. Имя, которое является прямым переводом русского имени «Надежда».

Читали ли вы в детстве «Дочь Монтесумы», или «Копи царя Соломона», или «Сердца трех»? И после этого болела душа, и воображение туманилось картинами девственной сельвы и бескрайних саванн, горными пейзажами, суровыми индейцами и древними сокровищами… И казалось: жаль, сейчас всего этого уже нет, везде уже всё освоили, победили, собрали и разграбили, иначе бы я завтра же с утра собрал сумку и ушел из дома покорять земли ацтеков и майя. А не задавали ли вы себе вопрос: куда делось все величие тех эпох, кто живет на той земле, в чьих жилах течет кровь родственников Монтесумы?

Мой племянник, ни капли не сомневаясь, сообщил мне: конечно, в США! Эх ты, надо было «От заката до рассвета» смотреть, там все показывают!

И все-таки разочарую моего племянника, а также тех, чьи знания об истории тех мест ограничиваются фильмом «От заката до рассвета». В этой статье речь пойдет об удивительной истории Мексики, которая отражается в ее культуре, языке и, как в капле воды, в мексиканских фамилиях.

На территории современной Мексики с незапамятных времен существовали индейские цивилизации майя (на юге) и ацтеков (в центральной части и на севере). В свою очередь, ацтекское государство ассимилировало с еще более древней культурой тольтеков, проживающих там до прихода ацтеков на эти земли. Родной язык ацтеков – науатль (группа nahua), который и сейчас сохранился как основной язык ветви юто-ацтекских языков (на нем говорят порядка полутора миллионов человек). Интересно то, что самоназвание ацтеков – мешика (от слова на науатле «mexica») – оно и дало имя современной стране Мексике и ее столице Мехико. Собственно, столица в этом месте была всегда: только во времена ацтеков она, конечно, не была мегаполисом, и называлась Теночтитланом (городом Теноча). Современные мексиканцы не отказываются от своего доколониального славного прошлого, напротив, гордятся им: легенда ацтеков, что они основали Мехико на месте из пророчества, где они увидели орла, сидевшего на кактусе и поедавшего змею, запечатлена на национальном флаге Мексики. Да и этнически индейская кровь никуда не делась за эти столетия: в современной Мексике проживает 60% метисов, 30% индейцев, 9% белых, и 1% приходится на приезжих, относящихся к прочим расам и этносам.

Напротив, мексиканцев здорово забавляет, когда кто-нибудь из европейцев, забывшись, просит сказать что-нибудь по-мексикански. Мексиканского языка как такового не существует. Уже упомянутый науатль используется в индейских общинах, рассеянных от севера Мексики до Сальвадора. В самом же государстве Мексика официальным языком де-факто принят испанский: на нем говорит 92,7% населения, и еще 5,7% двуязычны – одинаково хорошо говорят как по-испански, так и на каком-нибудь из индейских наречий. Оставшиеся 0,8% говорят только на языке местных индейских племен.

Первая высадка конкистадоров произошла на мексиканских землях еще в 1518 году, уже в 1522м Кортес был провозглашен первым губернатором Новой Испании. В 1821 году, спустя 3 века, когда на мексиканской территории произошло слияние культур (впрочем, индейские культура и язык были почти полностью подавлены испанскими, а социальный строй ацтеков полностью заменен на насаженную испанцами феодальную модель), это уже новое государство победило Испанию в войне за независимость.

Поэтому, в настоящий момент, когда мы говорим о мексиканских фамилиях, нам надо учитывать эти два огромных культурных пласта. Учитывая то, что подавляющее большинство мексиканцев испаноязычны, фамилии они также носят испанские. Личное имя мексиканца состоит из двух стандартных имен (очень редко – одного), или из двух имен и предлога: Хосе Мария, Хуан де Дьос итд, причем сами мексиканцы воспринимают такой комплекс имен как единое целое. Если задать вопрос, они уточнят: конечно, у меня только одно имя – это (например) «Хосе де Хесус» …

Фамилий у мексиканцев также две: ребенок наследует фамилию отца своего отца и отца своей матери. Так, например, ребенок Диего Альваро Альба Коронадо и Летисии Марии Варгас Ортега будет носить фамилию Альба Варгас. Впрочем, в обыденной жизни мексиканцы пользуются только первой фамилией.

При замужестве женщины не принимают фамилию мужа, однако в деловых документах они могут добавлять ее через предлог принадлежности «де»: например, Анхела Гонсалес Родригес де Торрес.

Происхождение большинства мексиканских фамилий испанского образца то же, что и у самих испанских фамилий. Так, окончание –ez означает «сын», и фамилия производилась от имени или прозвища предка: Гонсалес – «сын Гонсало», Фернандес – «сын Фернандо», Чавес – «сын Чавы (уменьшительное от Сальвадор)». Кроме –ez у кастильских и испанских фамилий точно такую же роль играли –az, -oz, -is. По этому образцу возникли большинство из самых распространенных мексиканских фамилий: Фернандес, Гонсалес, Родригес, Перес, Лопес, Кортес, Мартинес, Санчес, Гомес, Диес (Диас), Крус, Альварес, Домингес, Рамирес…. Есть также большой пласт мексиканских фамилий, образованных по той же модели, но с применением португальских словообразовательных суффиксов с тем же значением: -es, -as, -is, -os: Варгас, Морелос, Торрес.

Другие модели образования испаноязычных фамилий: от географических названий (де Лухо, Калатаюд, Лойола), от наименования профессии (Сапато – «башмак», Герреро – «воин», Эскудеро – «изготовитель щитов»), просто от испанских слов (Фрио – «холодный») или особенностей предка (Дельгадо – «худой»).

Однако Мексика тем и отличается от остальных стран Латинской Америки, что в ней как нигде сильны кровь и традиции индейцев. Части жителей удалось сохранить даже исходные ацтекские фамилии, как, например, крупному историку Фернандо де Альва Иштлильшочитль (справедливости ради стоит заметить, что эта известная личность жила еще в XVII веке).

Многие мексиканские фамилии произошли от индейских имен, прозвищ, или просто слов. Так, например, встречается фамилия Куатемок (в честь ацтекского героя), Акэ (Ах Кэ – «человек-олень» на майя), Печ («клещ» на майя), Койотль («койот» на науатль), Атль («вода»).

Так что, если у вас есть знакомые в Мексике, обязательно расспросите их об их фамилии и их предках – и, возможно, как в былые времена, у вас перед глазами вновь оживут картины жизни древних цивилизаций. И, даже если знакомых в Мексике у вас нет, при прочтении какой-нибудь новости про очередной гол Уго Санчеса, мировое турне Карлоса Сантаны, новую роль Сальмы Хайек или встретив в журнале старую фотографию Вероники Кастро, вы вспомните этот рассказ про Мексику, ее историю и ее фамилии, и почувствуете, что они стали вам ближе и понятней .

!!!

Испанские имена состоят из трёх основных элементов: личного имени (исп. nombre ) и двух фамилий (исп. apellido ). Особенностью структуры испанского имени является наличие сразу двух фамилий: отца (исп. apellido paterno или primer apellido ) и матери (исп. apellido materno или segundo apellido ). Выбор личных имён в испаноязычных странах обычно определяется церковными и семейными традициями.

Из Википедии:

Кроме имени, полученного от родителей, испанцы носят имена, полученные при крещении от крестившего священника и крёстных родителей. Большинство из имён, полученных испанцем, не используется, а используется только одно или два имени, например, у нынешнего короля Испании пять личных имён - Хуан Карлос Альфонсо Мария Виктор (исп. Juan Carlos Alfonso V í ctor Mar í a ), но всю свою жизнь он пользуется только двумя из них - Хуан Карлос.

Согласно испанскому законодательству, в документах у человека может быть записано не более двух имен и двух фамилий. На самом деле, при крещении можно давать сколько угодно имен, в зависимости от желания родителей. Обычно старшему сыну дают первое имя в честь отца, а второе в честь деда по отцу, а старшей дочери — имя матери и имя бабушки по материнской линии.

Основной источник имен в Испании — это католические святцы. Необычных имен мало, потому что испанское регистрационное законодательство довольно сурово: не так давно испанские власти отказали в получении гражданства некой колумбийке по имени Дарлинг Велез на том основании, что ее имя слишком необычно и по нему невозможно определить пол его носительницы.

В Латинской Америке таких ограничений нет, и фантазия родителей может работать беспрепятственно. Иногда эта фантазия порождает абсолютно дивные сочетания, вроде Тадж-Махал Санчес , Элвис Пресли Гомес Морильо и даже Гитлер Эуфемио Майора . А у известного венесуэльского террориста Ильича Рамиреса Санчеса по прозвищу Карлос Шакал было два брата, которых звали… Владимир и Ленин Рамирес Санчес .

Впрочем, все это редкие исключения. В испаноязычном мире хит-парад имен который год возглавляют привычные классические имена: Хуан, Диего, Кармен, Даниэль, Камила, Алехандро и, конечно, Мария.

Просто Мария.

По вполне понятным причинам, это имя — одно из самых распространенных в Испании. Его дают как девочкам, так и мальчикам (последним — в качестве довеска к мужскому имени: Хосе Мария , Фернандо Мария ). Впрочем, многие испанские и латиноамериканские Марии — не просто Марии: в документах у них может значиться Мария де лос Мерседес, Мария де лос Анхелес, Мария де лос Долорес . В быту их обычно зовут Мерседес, Долорес, Анхелес, что в буквальном переводе звучит для нашего уха довольно странно: «милости» (именно так, во множественном числе), «ангелы», «скорби». На самом деле эти имена происходят от различных титулов Богоматери, принятых у католиков: Mar í a de las Mercedes (Мария Милостивая, букв. «Мария милостей»), Mar í a de los Dolores (Мария Скорбящая, букв. «Мария скорбей»), Mar í a la Reina de los Á ngeles (Мария — царица ангелов).

Кроме того, детям часто дают имена в честь чтимых икон или статуй Богоматери. Например, знаменитую оперную певицу Монтсеррат Кабалье (которая оказывается каталонкой, при ближайшем рассмотрении имени) на самом деле зовут Мария де Монтсеррат Вивиана Консепсьон Кабалье-и-Фолк , и назвали ее в честь почитаемой в Каталонии Марии Монтсерратской — чудотворной статуи девы Марии из монастыря на горе Монтсеррат.

Панчо, Хончо и Лупита.

Испанцы — великие мастера образовывать уменьшительные имена. Самый простой способ — это добавить к имени уменьшительные суффиксы: Габриэль — Габриэлито , Фидель — Фиделито , Хуана — Хуанита . Если имя слишком длинное, то от него «отрывается» основная часть, а дальше в ход идет все тот же суффикс: Консепсьон — Кончита, Гвадалупе — Лупита и Лупилья . Иногда используются усеченные формы имен: Габриэль — Габи или Габри, Тереса — Тере . Мою любимую Пенелопу Крус близкие зовут просто «Пе».

Впрочем, не все так просто. Иногда опознать связь между уменьшительным и полным именем на слух вообще невозможно: например, маленького Франсиско дома могут называть Панчо, Пако или Курро , Эдуардо — Лало , Альфонсо — Хончо , Анунсиасьон — Чон или Чонита , Хесуса — Чучо , Чуй или Чус. Положение осложняется тем, что у разных имен могут быть одинаковые уменьшительные: Ленчо — Флоренсио и Лоренсо, Чичо — Сальвадор и Нарсисо, Чело — Анхелес и Консуэло (женские имена), а также Селио и Марсело (мужские).

Уменьшительные формы образуются не только от отдельных имен, но и от двойных:

Хосе-Мария — Чема
Хосе Анхель — Чанхель
Хуан Карлос — Хуанка, Хуанкар, Хуанки
Мария Луиса — Мариса
Хесус Рамон — Хесусра, Хера, Херра, Чуймончо, Чуймончи

Мужчина или женщина?

Некогда, еще на заре популярности мыльных опер, по нашему телевидению транслировался венесуэльский сериал «Жестокий мир», имя главной героини которого наши зрители поначалу расслышали как Росария. Чуть позже выяснилось, что зовут ее Росарио , а уменьшительно — Чарита. Потом опять-таки выяснилось, что не Чарита, а Чарито , но наши зрители, успевшие уже привыкнуть к Кончитам и Эстерситам, продолжали называть ее «в женском роде» — Чарита. Так и говорили, пересказывая друг другу очередную серию: «А Хосе-Мануэль с Чаритой вчера целовался…».

На самом деле, мыльную героиню действительно звали Росарио , а не Росария. Слово rosario в испанском языке мужского рода и обозначает четки , по которым читается специальная молитва деве Марии, которая также называется Rosario (по-русски — Розарий). У католиков даже существует отдельный праздник Девы Марии, Царицы Розария (исп. Maria del Rosario ).

В испаноязычных странах имя Росарио очень популярно, его дают и девочкам, и мальчикам, но традиционно оно считается женским. И это не единственное женское имя-«гермафродит» : имена Ампаро, Сокорро, Пилар, Соль, Консуэло образованы от испанских слов amparo , socorro , pilar , sol , consuelo , грамматически относящихся к мужскому роду. И, соответственно, уменьшительные формы этих имен тоже образуются на «мужской» лад: Чарито, Чаро, Койо, Консуэлито, Чело (хотя встречаются и «женские» формы: Консуэлита, Пиларита).

Наиболее распространенные испанские имена.

10 самых распространенных имен в Испании (все население, 2008)

Особенности Испанской Фамилии.

И, напоследок, поговорим немного об испанских фамилиях. Фамилий у испанцев две: отцовская и материнская. При этом, как уже говорилось, отцовская фамилия (apellido paterno ) ставится перед материнской (apellido materno ): Федерико Гарсия Лорка (отец — Федерико Гарсия Родригес, мать — Висента Лорка Ромеро). При официальном обращении используется только отцовская фамилия : соответственно, испанского поэта современники называли сеньор Гарсия, а не сеньор Лорка.

Правда, из этого правила бывают исключения: Пабло Пикассо (полное имя — Пабло Руис Пикассо) стал известен не под отцовской фамилией Руис, а под материнской — Пикассо. Дело в том, что Руисов в Испании не меньше, чем Ивановых в России, зато фамилия Пикассо встречается намного реже и звучит гораздо «индивидуальнее».

По наследству обычно передается только основная фамилия отца, но в некоторых случаях (как правило, в дворянских семьях, а также у басков) детям передается и материнские фамилии родителей (фактически — фамилии бабушек с обеих сторон).

В некоторых местностях существует традиция прибавлять к фамилии имя местности, где родился носитель этой фамилии или его предки. Например, если человека зовут Хуан Антонио Гомес Гонсалес де Сан-Хосе , то в данном случае Гомес — это первая, отцовская фамилия, а Гонсалес де Сан-Хосе — вторая, материнская. В данном случае частица «де» не является показателем дворянского происхождения, как во Франции, а просто означает, что предки матери нашего Хуана Антонио были родом из городка или деревни под названием Сан-Хосе.

Иногда отцовская и материнская фамилии разделяются частицей «и»: Франсиско де Гойя-и-Лусиэнтес, Хосе Ортега-и-Гассет. В русской транскрипции такие фамилии принято писать через дефис, хотя в оригинале они обычно пишутся без разделительных знаков: Francisco de Goya y Lucientes , Jos é Ortega y Gasset .

При замужестве испанки не меняют фамилию, а просто прибавляют к apellido paterno фамилию мужа: например, Лаура Риарио Мартинес, выйдя замуж за человека по фамилии Маркес, может подписываться Лаура Риарио де Маркес или Лаура Риарио, сеньора Маркес.

Самые распространенные испанские фамилии.

10 самых распространенных фамилий в Испании

Происхождение фамилии
1 García (Гарсия) От исп. имени


2024 supertachki.ru. Ходовая часть. Обзоры. Топливная система. Шины и диски. Салон. Двигатель.